-> Русский язык 

Русский язык

версия для печати

!


  • Грамматика
  • Лексикология
  • Стилистика
  • Фразеология
  • Формирование русской лексики
  • Лексикография
  • Литературное редактирование текста
  • Русское литературное произношение
  • Речевой этикет

    Google Bookmarks Digg del.icio.us Technorati Yahoo My Web News2.ru БобрДобр.ru Memori.ru МоёМесто.ru Mister Wong Mister Wong



    Внимание!!! При использовании материалов сайта обязательна ссылка на источник: http://www.lingvoinfo.com/?link=40




  • Главная
    Новости
    Языкознание
    > Предмет языкознания
    > Природа языка
    > Происхождение языка
    > Язык и мышление
    > Язык и речь
    > Фонетика
    > Фонемы
    > Лексикология
    > Грамматика
    > Письмо
    > Классификация языков
    Сравнительно-историческое языкознание
    Языковеды
    Перевод и переводоведение
    > Что такое перевод?
    > Предмет и задачи теории перевода
    > Теория перевода
    > Перевод в эпоху античности
    > Перевод в средневековый период
    > Перевод в эпоху возрождения
    > Безэквивалентная лексика
    > Перевод как акт межкультурной коммуникации
    > Межъязыковые особенности при переводе
    > Понятие «языковое посредничество»
    > Перевод как вид языкового посредничества
    > Единицы перевода
    > Письменный перевод
    > Последовательный перевод
    > Синхронный перевод
    > Варьирование порядка слов в переводе
    > Словарное и контекстуальное значение слова
    > Грамматические трансформации
    > Лексические трансформации
    > Стилистические трансформации
    > Транскрипция и транслитерация
    > Калькирование
    > Лексико-семантические замены
    > Грамматические замены
    > Перевод фразеологических единиц
    > Типы словарей
    > Антонимический перевод
    > Лексические соответствия
    > Лексико-грамматические трансформации при переводе
    > Структурные трансформации при переводе
    > Модальность и перевод
    > Реферирование и аннотирование
    > Основные виды перевода
    > Техника перевода
    > Нормативные аспекты перевода
    > Публицистический перевод
    > Перевод научной литературы
    > Художественный перевод
    > Перевод газетных заголовков
    > Перевод деловой корреспонденции
    > Развитие перевода в России и за рубежом
    > Практика перевода
    Английский язык
    > История
    > Грамматика
    > Лексикология
    > Стилистика
    > Синтаксис
    > Фразеология
    > Трудности английского словоупотребления
    > Ложные друзья переводчика
    > Разговорный английский
    > Деловой английский
    > Перевод английской научной и технической литературы
    > Теория и практика перевода с английского языка на русский
    > Теория и практика перевода с русского языка на английский
    > Поздравления на английском языке
    Русский язык
    > Грамматика
    > Лексикология
    > Стилистика
    > Фразеология
    > Формирование русской лексики
    > Лексикография
    > Литературное редактирование текста
    > Русское литературное произношение
    > Речевой этикет
    Психолингвистика
    > История психолингвистики
    > Разделы психолингвистики
    > Порождение психолингвистики
    > Восприятие психолингвистики
    > Этнолингвистика
    > Межкультурные контакты
    > Билингвизм
    > Патопсихолингвистика
    > Прикладная психолингвистика
    Страноведение
    > Великобритания
    > США
    > Канада
    > Австралия
    > Новая Зеландия
    Британский и американский английский
    > Различия в написании и произношении
    > Лексические и грамматические различия
    > Британский и американский сленг
    > История английского языка в США
    Справочники
    Сотрудничество
    > Рекламодателям
    > Авторам
    Читальный зал
    Теория и практика
    Консультация переводчика
    Статьи наших авторов
    Форум
    Словарь
    Карта сайта


    Rambler's Top100 ©2007-2012, Бюро переводов Интана-Прайз
    Языковая поддержка: Бюро переводов Интана-Прайз
    Техничеcкая подержка: Компания Системус