Добро пожаловать на страницы журнала по языкознанию

Уважаемый читатель!
 
Добро пожаловать на страницы журнала "Лингвоинфо". Журнал "Лингвоинфо" - это интернет-издание, посвященное предмету языкознания. На страницах журнала всегда можно ознакомиться с последними новостями в области лингвистики, различными справочными материалами и научными идеями. Журнал "Лингвоинфо" сочетает в себе приятное с полезным: здесь Вы можете получить как теоретические, так и практические знания; в "читальном зале" можете насладиться чтением любимой книги; получить консультацию квалифицированного переводчика; а также внести свой вклад в журнал, став автором одной из статей.  
 
Журнал "Лингвоинфо" существует сравнительно недавно, но уже заслужил уважение своих читателей: лингвистов, преподавателей, переводчиков, студентов и прочих интересующихся лиц.
 
Как мы уже говорили, каждый может стать одним из авторов журнала. Для этого необходимо лишь желание. Журнал "Лингвоинфо" - это один из наиболее простых способов поделиться своими мыслями и идеями, рассказать о своем опыте и наблюдениях. Кроме того, публикация материалов на страницах журнала может принести автору денежное вознаграждение. Подробнее об условиях размещения материалов в журнале можно узнать в разделе "Сотрудничество с авторами".
 
 
С уважением,
  
Группа разработчиков интернет-журнала "Лингвоинфо"

Самые популярные разделы:

Правописание корней -раст- , -ращ- и -рос-

Правописание корней -гар- и -гор-, -зар- и -зор-, -клан- и -клон-, -твар- и -твор-

Перевод имён собственных и географических названий

Предмет, объект и задачи языкознания

Связь языкознания с другими науками

Правописание корней -кос- и -кас-

Перевод компьютерных терминов. Часть 1. Процессор




Внимание!!! При использовании материалов сайта обязательна ссылка на источник: http://www.lingvoinfo.com/



Главная
Новости
Языкознание
> Предмет языкознания
> Природа языка
> Происхождение языка
> Язык и мышление
> Язык и речь
> Фонетика
> Фонемы
> Лексикология
> Грамматика
> Письмо
> Классификация языков
Сравнительно-историческое языкознание
Языковеды
Перевод и переводоведение
> Что такое перевод?
> Предмет и задачи теории перевода
> Теория перевода
> Перевод в эпоху античности
> Перевод в средневековый период
> Перевод в эпоху возрождения
> Безэквивалентная лексика
> Перевод как акт межкультурной коммуникации
> Межъязыковые особенности при переводе
> Понятие «языковое посредничество»
> Перевод как вид языкового посредничества
> Единицы перевода
> Письменный перевод
> Последовательный перевод
> Синхронный перевод
> Варьирование порядка слов в переводе
> Словарное и контекстуальное значение слова
> Грамматические трансформации
> Лексические трансформации
> Стилистические трансформации
> Транскрипция и транслитерация
> Калькирование
> Лексико-семантические замены
> Грамматические замены
> Перевод фразеологических единиц
> Типы словарей
> Антонимический перевод
> Лексические соответствия
> Лексико-грамматические трансформации при переводе
> Структурные трансформации при переводе
> Модальность и перевод
> Реферирование и аннотирование
> Основные виды перевода
> Техника перевода
> Нормативные аспекты перевода
> Публицистический перевод
> Перевод научной литературы
> Художественный перевод
> Перевод газетных заголовков
> Перевод деловой корреспонденции
> Развитие перевода в России и за рубежом
> Практика перевода
Английский язык
> История
> Грамматика
> Лексикология
> Стилистика
> Синтаксис
> Фразеология
> Трудности английского словоупотребления
> Ложные друзья переводчика
> Разговорный английский
> Деловой английский
> Перевод английской научной и технической литературы
> Теория и практика перевода с английского языка на русский
> Теория и практика перевода с русского языка на английский
> Поздравления на английском языке
Русский язык
> Грамматика
> Лексикология
> Стилистика
> Фразеология
> Формирование русской лексики
> Лексикография
> Литературное редактирование текста
> Русское литературное произношение
> Речевой этикет
Психолингвистика
> История психолингвистики
> Разделы психолингвистики
> Порождение психолингвистики
> Восприятие психолингвистики
> Этнолингвистика
> Межкультурные контакты
> Билингвизм
> Патопсихолингвистика
> Прикладная психолингвистика
Страноведение
> Великобритания
> США
> Канада
> Австралия
> Новая Зеландия
Британский и американский английский
> Различия в написании и произношении
> Лексические и грамматические различия
> Британский и американский сленг
> История английского языка в США
Справочники
Сотрудничество
> Рекламодателям
> Авторам
Читальный зал
Теория и практика
Консультация переводчика
Статьи наших авторов
Форум
Словарь
Карта сайта


Rambler's Top100 ©2007-2012, Бюро переводов Интана-Прайз
Языковая поддержка: Бюро переводов Интана-Прайз
Техничеcкая подержка: Компания Системус

Реклама: